003. Vandərček, vandərček moj

Варијетет: А
Регистрациони број: NM-MH1225b
Почетак песме: Vandərček, vandərček moj [Луталицо, луталицо моја]
Место: Тишина/Csendlak
Певали: –
Датум записа: 1898
Сакупљач: Бела Викар (Béla Vikár)

Напомена: Наизглед лака љубавна песма, у којој се јасно види централнословеначки утицај и на лексичком и на фонетском нивоу. Међу снимцима из Тишине (Csendlak) она је посебна не само по израженом одступању од прекмурског дијалекта: реч је о песми која је изворно двојезична, наиме словеначко-немачка. У складу са тадашњим друштвеним нормама, словеначки текст је морално беспрекоран, док немачки текст, који га допуњује, ову норму крши јасно израженом еротском поруком. У варијанти из Тишине (Csendlak) налази се само словеначки текст, разлози за напуштање немачког дела песме нису јасни: у позадини може бити непознавање немачког језика, аутоцензура на пријему песме или током снимања. У сваком случају, ова песма приказује контакте младих Прекмураца са осталим Словенцима, који су углавном били омогућени сезонским радом.


Запис није објављен у Збирци.