003. Vandərček, vandərček moj

Dialektus: A (muravidéki szlovén)
Jelzet: NM-MH 1225b
Szövegkezdet: Vandərček, vandərček moj [Vándorom, vándorom]
Helység: Csendlak/Tišina
Előadó(k): –
Gyűjtés éve: 1898
Gyűjtő: Vikár Béla

Megjegyzés: Látszólag könnyed szerelmes dal, amely egyértelmű közép-szlovén hatást mutat mind lexikai, mind hangtani szinten. A csendlaki felvételek között nem csak a muravidéki nyelvjárástól való kifejezett eltérés miatt különleges: eredetileg kétnyelvű, nevezetesen szlovén–német dal. A szlovén szöveg a korabeli társadalmi normák szempontjából erkölcsileg feddhetetlen, míg az azt kiegészítő német szöveg egyértelmű erotikus üzenettel szegi meg ezt a normát. A csendlaki változatban csak a szlovén szöveg szerepel, és a vers német része elhagyásának okai nem világosak: a háttérben a német nyelv nemtudása vagy öncenzúra állhat, akár akkor, amikor megismerték a dalt, akár a felvétel idején. Mindenesetre ez a dal megmutatja, hogy a muravidéki fiatalok kapcsolatban voltak más szlovénokkal, amit leginkább az idénymunka tett lehetővé. A felvételt a Gyűjtemény nem teszi közzé.